Любовное сафари - Страница 20


К оглавлению

20

Он насмешливо улыбнулся:

– Воспитанные дамы в таких случаях говорят «спасибо».

Сара замерла, не в силах шевельнуться. В сознании лениво проплыло напоминание о том, что мерзавец обручен. Но почему он держит ее в объятиях и не хочет отпустить? Она облизнула неожиданно пересохшие губы, с ужасом чувствуя нарастание знакомого сладкого волнения. И он, несомненно, тоже это чувствовал, если судить по его остановившемуся взгляду, который словно заволокло туманом. И по огню в его ладонях, жар которых она ощущала на своей спине. И по хрипотце в его голосе, когда он наконец заговорил:

– Кажется, мы пришли сюда искать мои книги.

Она кивнула, а потом вдруг выпалила:

– Ответь, зачем ты занимался со мной любовью?

Неужели она это сказала? Судя по ошеломленному выражению на его лице, да, сказала. Несколько мгновений она наблюдала за тем, как нервно перекатывается кадык на стройной шее, а потом ее прорвало:

– Я все время об этом хочу спросить, но никак не получается. Зачем ты пришел ко мне, зачем ты допустил то, что было, ведь ты не хотел, я хочу сказать. Ведь ты обручен и вообще…

Но она не смогла объяснить, что «вообще». Потому что он закрыл ей рот поцелуем, тем самым поцелуем, от которого у нее тогда захватило дух, тем самым поцелуем, с которого и начались в прошлый раз все непредсказуемые события. Те события, от которых на душе у нее осталась горечь. Сара отбросила эту мысль, потому что все, чего ей сейчас хотелось, – чтобы он никогда не отрывался от ее губ.

Она застонала и прильнула к нему ближе, набросилась на его рот, словно измученный путник на родник живительной влаги. Издавая короткие, какие-то звериные звуки, она обхватила его сзади за ягодицы и притянула к себе, стремясь почувствовать его возбуждение. О, она это сразу же почувствовала! Какой он горячий! Она совершенно потеряла голову. Ее уже не волновало, что они находятся в общественном месте, что в любой момент кто-то может войти. Она думала лишь об одном: сейчас она почувствует этот нестерпимый жар внутри! И стиснет его своей горячей, влажной плотью, и сдавит его так, что он отдаст ей свою страсть до последней капли, и тогда, только тогда она забудется в сладкой судороге…

Деннис оторвался от ее рта. Он что-то говорил. Она различила слова «безумие, чистое безумие». Но, произнося эти слова, он обеими руками сдавил ее груди, и ногу протиснул между ее бедер, пока она не почувствовала сквозь тонкие трусики грубую ткань его брюк.

Он налег на нее всем телом, и она отступала, пока не оказалась прижатой спиной к стене, сложенной из пачек книг. Сара вытянула руки и попыталась расстегнуть ремень его брюк. В голове у нее вихрем вертелись странные мысли. Я всегда хотела сделать это в библиотеке. Это, конечно, не совсем библиотека, но здесь тоже книги, и пахнет книжной пылью и типографской краской… И если закрыть глаза, то легко можно представить, что ты в библиотеке. Она закрыла глаза. Что такое с этим ремнем, она никак не может с ним справиться.

– Помоги мне, – прошептала она.

Он чуть отодвинулся, и она поняла, почему никак не могла справиться с ремнем. На нем было целых две застежки! Она беззвучно засмеялась. Надо же, мужчины тоже носят пояс верности. Она уже почти справилась с хитроумной застежкой, как вдруг он схватил ее за руку, не давая ей двинуться дальше.

– А вот и они.

Он уже забыл о ней. Взгляд его был направлен на гору книг, на которую она опиралась спиной.

– Мои книги нашлись!

Сара бессильно откинулась назад. Она слышала слова, но они никак не желали обзаводиться смыслом. Книги, при чем тут книги? В душе она взмолилась и поклялась, что никогда больше не свяжется с чужим мужчиной, только бы сейчас он забыл о своих книгах и вернулся к ней. Но Господь, очевидно, сегодня не принимал личных жалоб.

Сара едва успела отодвинуться, чтобы ей не снесло голову каким-то ящиком, который Деннис снял, чтобы извлечь из-под него свою находку. Она открыла было рот, чтобы сообщить ему все, что она об этом думает, но осеклась. Картина, которая ранее была скрыта за тем самым ящиком, теперь предстала их удивленным взорам.

– Линда! – удивленно протянул Деннис.

Стена из книжных пачек показалась им зеркалом, которое отражало их самих минуту назад. Сара подумала: как здорово, что Деннис застукал Родни и Линду, занимающихся любовью на его собственных книгах! И какое счастье, что их самих никто не застукал! Сцена была такая нелепая, что ей стало смешно. Она бы от души посмеялась, если бы не чувствовала себя такой опустошенной из-за неудовлетворенного желания. Родни засмеялся.

– Кажется, все мы пришли сюда за одним и тем же, – проговорил он.

Деннис негодующе вздернул голову.

– Мы пришли искать книги!

– И мы тоже! – согласился Родни.

Сара пожала плечами:

– Очень хорошо. На том и порешим – мы все пришли сюда искать книги.

– О, вы нашли их, – раздался из-за книжной стены радостный возглас.

Сара чуть не подскочила от неожиданности, а Деннис кивнул подоспевшей сотруднице, все еще сжимая в руках пачку книг. На лице у него уже было знакомое бесстрастное выражение, только взлохмаченные волосы еще напоминали о недавнем безумстве.

– Нашли, как видите, – с недовольной миной пробурчал он.

– Доктор Деннис, я вынуждена просить вас положить книги на место. Брать в руки товар в служебной зоне имеют право только служащие магазина.

Деннис от возмущения лишился дара речи.

– Да вы… Да если бы… Да вы их потеряли, и если бы я их не отыскал, не видать вам вашего товара как своих ушей! И потом, это не товар. Это мои книги!

– Магазин закупил их по оптовому каталогу, так что это товар, – покровительственно улыбнулась сотрудница. – Прошу вас, положите книги на место и возвращайтесь в зал. Мои сотрудники принесут вам их с минуты на минуту.

20